二日前、香港のオフィスで11時にぬるいコーヒーを飲みながらジェンセン・フアンのインタビューを見ていたとき、彼がその言葉を口にしました:*「AIが解雇を引き起こしているわけではありません。想像力のない経営者がそうです。」*
私は動画を一時停止しました。拍手を送りたい気持ちでした。
彼は技術的には正しいです。チームに10倍の生産性を持つツールを与えれば、創造的なリーダーは出力を10倍に拡大し、チームの90%を解雇することはありません。しかし、フアンはサンタクララのステージに立ち、空気から需要を生み出すビジョナリーの視点で世界を見ていました。私たちのように、会社を運営し、製品チームを管理し、東京や香港で家賃を支払っている人々にとって、彼のアドバイスは、プールが draining していることを認めずに溺れている人にもっと泳ぐように言っているように感じました。
多くの優れた人々が現在LinkedInを「仕事を探しています」に更新している理由を説明する不快な真実があります:クソみたいな仕事を除いて。ほとんどの仕事は実際には仕事ではありません。それは翻訳サービスです。
そして、翻訳はまさにAIが無料で学んだことです。
実際に役立つ三つの層
肩書きやLinkedInの演出を取り除くと、価値を生み出す仕事は三種類しかありません:
層1:需要を創出すること
これはスティーブ・ジョブズの瞬間です—2007年にガラスの長方形を掲げ、人々がそれを欲しいと思うように説得することです。これには直感とリスク耐性の恐ろしい組み合わせが必要です。明示された問題を解決しているのではなく、カテゴリーを発明しているのです。おそらく0.1%の人々だけが、自分自身を壊すことなくこれを一貫して行うことができます。
層2:要件を定義すること
ここが現在、実際にお金が動いている場所です。誰かがiPhoneを欲しがると、あなたは定義しなければなりません:それは実際に何をするのか?バッテリーの仕様は?V1とV2の機能はどれか?成功をどう測るのか?
これはアーキテクトの層です。あなたは設計図を実行しているのではなく、それを描いています。曖昧さ(顧客の痛み、市場のギャップ、技術的制約)を見て、それを具体的で解決可能な問題に結晶化しています。
層3:要件を満たすこと
ここが私たちの85%がキャリアを過ごした場所です。「翻訳者」の層です。
Jiraチケット(「ログインページを作成」)を受け取り、それをReactコンポーネントに翻訳するソフトウェアエンジニア。紛争(「クライアントが違反で訴えたい」)を受け取り、それを法的文書に翻訳する弁護士。指示(「Q3のリードを増やす」)を受け取り、それをキャンペーンのメカニズムに翻訳するマーケティングマネージャー。
もしあなたの仕事が、誰かが明確な要件を手渡すのを待つことを必要とし、その要件を出力に変換するために専門的なスキルを使うのであれば、あなたは翻訳者です。そして、GPT-4は眠らず、給与交渉をせず、健康保険も必要としない翻訳者です。
翻訳者であることをやめる方法(そして有用になる方法)
この区別を理解するまで、私はほぼ自分自身が時代遅れになるところでした。3年前、Mercuryは本質的に洗練された翻訳サービスでした。クライアントは私たちに明確な問題を持ってきました:「ウェブサイトを作ってください。」、「CMSを移行してください。」、「SEOを修正してください。」
私たちは熟練した翻訳者でした—彼らの要件を受け取り、それをクリーンなコードと成果物に変換していました。私たちは時間単位で請求しており、これは翻訳作業にとって完璧なビジネスモデルです。時間が多いほど=価値が増す、というのが通説です。
そして2023年の終わりに、私は通常40時間かかるPythonスクリプトをChatGPTを使って書きました。それは完璧なコードではありませんでした。乱雑で、バグがあり、安全性も欠けていました。しかし、それは*方向的には正しかった*し、AIがそれを書くのに30秒しかかかりませんでした。
その時、私は気づきました:実行が得意であることはもはや防御策ではありません。
だからこの3年間、私は自分自身と会社に対して、スタックを上に移行するように強いました。実際にそれがどのように見えたかは次の通りです:
1. 曖昧さを耐えることを学ぶ
翻訳者は曖昧さを嫌います。彼らは明確な入力が必要で、明確な出力を生み出します。建築家は曖昧さの中に生きています。
私は、クライアントが何を望んでいるのかわからない会議に自分を強制的に座らせることを始めました。単に不快なだけでなく、存在的に不確かでした。ホスピタリティのクライアントは、「もっとデジタルにならなければならない」と言います。それだけです。仕様もありません。KPIもありません。
昔のジェームズなら、要件文書を求めていたでしょう。新しいジェームズは、「あなたの本当の問題は、現在のCRMが$5,000のゲストを$50のゲストと同じように扱うため、高価値のゲストがOTAに流出していることだと思います。ここでセグメンテーションロジックを再定義します...」と言うことを学ばなければなりませんでした。
私はもはや要件を満たしているのではなく、彼らが持っていることを知らなかった要件を定義していました。
2. 不完全なデータでの意思決定
AIは実行が得意です。なぜなら、実行には完全な情報が必要だからです。関数を書くためにはすべての変数が必要です。
しかし、問題を定義するのは霧の中で行われます。データの40%と直感、そして締切があります。
3年前、私はマーキュリーを「デジタルトランスフォーメーションエージェンシー」から「AIインフラストラクチャアーキテクト」にピボットするという恐ろしい決断をしました。まだAIクライアントが一人もいない状態で。データは古いモデルが死にかけていることを示していましたが、新しいモデルはまだ存在していませんでした。誰もそれに対してお金を払う前にエージェントアーキテクチャを構築しなければなりませんでした。私はそれが機能する証拠もなく、6ヶ月間現金を燃やしていました。AI infrastructure architect" before we had a single AI client. The data said the old model was dying, but the new model didn't exist yet. I had to build agent architectures before anyone would pay for them. I spent six months burning cash with no proof it would work.
それはアーキテクトの仕事です。トラックが建設される前に賭けをしています。
3. クロスドメインパターンマッチング
翻訳者は一つのドメイン内で活動します。React開発者はReactに留まり、SEOスペシャリストはSEOに留まります。
アーキテクトはどこからでもパターンを盗みます。
私たちが18,000の記事を移行する自律エージェントパイプラインを構築したとき(最近私が書いた11エージェントシステム)、私は単に「CMS移行を行っている」わけではありませんでした。私は分散システムアーキテクチャ、組織設計理論、さらには軍の指揮構造(「特殊部隊」モデル)からの概念をコンテンツの問題に適用していました。
価値はコードにあるのではありません。価値は、移行が技術的な問題ではなく、組織的な調整の問題であることを認識することにあり、エージェントは特定の種類の反復的な認知において人間よりも優れた調整者であるということです。
4. 結果を所有すること、タスクではなく
これは最も難しいメンタルシフトでした。翻訳者として、私はこう言います: 「あなたが求めた機能を作りました。もし市場でうまくいかなければ、それはあなたの問題です。」
建築家として、私はこう言います: 「顧客のリテンションを15%増加させる必要があります。私は問題の領域を定義し、介入ポイントを特定し、解決策を展開します。もし15%に達しなければ、私は全額支払われません。」
私たちは時間単位(翻訳単位)から成果(建築結果)に基づく請求に移行しました。間違った賭けをした月は収入が少なくなります。正しい賭けをした月は3倍の収入になります。しかし、私たちはもはやソフトウェアと同じようには扱われません。
私が実際に3年間行ったこと
過去36ヶ月について具体的にお話ししましょう。「建築家になる」というのは抽象的なアドバイスですが、傷跡を見るまでは理解しにくいです。
1年目(2023年):パニック
私はまだ製品/ソリューションを販売していました。しかし、クライアントがAIを使って自分のコピーを書いたり、自分のコードスニペットを生成したり、自分のロゴをデザインしたりしていることに気づき始めました。私の翻訳サービスは、リアルタイムで商品化されていました。私は夜にRAGアーキテクチャ、エージェントオーケストレーション、ナレッジグラフについて読むことに時間を費やし始めました。再びエンジニアになりたいからではなく、曖昧さがどこに移動しているのかを理解する必要があったからです。実行は自動化されつつあり、*何を実行するか*のアーキテクチャが価値を持つようになっていました。
I started spending my nights reading about RAG architectures, agent orchestration, and knowledge graphs—not because I wanted to become an engineer again, but because I needed to understand where the ambiguity was moving. The execution was becoming automated. The architecture of *what to execute* was becoming valuable.
第2年(2024年):厳しい転換
私はチームの半分を解雇しました。彼らが悪かったからではなく、優れた翻訳者だったからです。しかし、もはや翻訳を必要としない世界で。
私は戦略について私と議論した人々を残しました。「このクライアントは新しいウェブサイトを必要としているとは思わない。彼らは存在をやめるべきだと思う」と言った人たちです。(私たちはそのクライアントを失いましたが、実際に存在する必要がある3つのクライアントを得ました。)
詳細なRFPを伴うプロジェクトを受けるのをやめました。もしクライアントが機能リストまで正確に何を望んでいるかを知っているなら、彼らはテンプレートとAIのサブスクリプションを購入することになるでしょう。私たちは「何かが壊れている。何かはわからない。修正してほしい。」と言ったクライアントをターゲットにし始めました。
第3年(2025-2026年):新しいモデル
今、私たちは翻訳作業を担当する自律エージェントを展開しています。最近説明した11エージェントの移行システム?それが新しいモデルです。エージェントが翻訳者です。私の人間のチームは、問題の領域を定義し、制約を設定し、成果がビジネス目標に合致することを確認するアーキテクトです。
私は、クライアントの知識グラフのオントロジーを定義することや、データ移行の政治的影響をC-suiteと交渉すること、予算の制約を考慮して問題を解決する価値があるかどうかを決定することなど、曖昧で請求できないようなことに日々を費やしています。
これらの作業は、入力があまりにも混沌としていて、人間的で、政治的であるため、LLMに促すことはできません。私はもうコードを書いていません。コードが書けるように問題の領域を定義しています。
厳しい真実
ジェンセン・フアンは、想像力の欠如のように聞こえます。しかし、それは違います。それは勇気の欠如です。
翻訳者の群れから離れることは恐ろしいことです。3年前、私の仲間たちはウェブサイトを作り、Google広告キャンペーンを運営して安定した収入を得ていました。私は現金を失い、ベクターデータベースについて学び、自分の会社を壊してしまったのではないかと考えていました。
群れに残ったプログラマーたち—Jiraチケットをクリーンなコードに翻訳し続けた人たち—は、現在GitHub CopilotやCursorによって存在を最適化されています。"ブランドガイドライン"をInstagramの投稿に翻訳し続けたマーケターたちも、生成ツールによって置き換えられています。
生き残ったのは、霧の中に足を踏み入れ、地図を描き始めた人たちです。
今日から始める方法
もしあなたがこれを読んで「翻訳者」のカテゴリーに自分を見出しているなら、具体的なシフトがあります:
「この要件をより良く/早く/安く実行するにはどうすればいいですか?」と尋ねるのをやめてください。
「この要件を定義したのは誰ですか?彼らは実際にどんな問題を解決しようとしているのですか?これが解決すべき正しい問題だと自分の給料を賭けられますか?」と尋ね始めてください。
最後の質問の答えが「いいえ」であれば、あなたには2つの選択肢があります:問題を再定義する人になるか、時代遅れになるかです。
プールの水が抜けています。上に泳ぎましょう。
*— ジェームズ・ホワン、マーキュリー・テクノロジー・ソリューションズ、2026年4月*

